(ck) Le titre l’indique : ce roman est d’abord et surtout le récit de l’amitié entre deux jeunes filles et couvre la période de leur enfance et adolescence. C’est également l’histoire d’un quartier populaire de Naples à la fin des années cinquante.
C’est là que vivent Lena et Lila, issues toutes deux d’un milieu très modeste. Elles sont intelligentes et bonnes élèves, mais seul Lena, la narratrice du roman à la première personne, ira au collège puis au lycée, grâce au soutien d’une institutrice. Lila, l’amie prodigieuse, brillante et exceptionnelle, d’une beauté qui séduit les garçons du quartier, va se marier à seize ans avec l’épicier du quartier qui a un commerce florissant. Malgré leurs chemins différents, l’amitié entre les deux filles persiste, bien que parfois teintée de rivalité. En tant que frères, voisins ou copains, les garçons sont omniprésents pour protéger les filles, mais celles-ci doivent obéir, subir la domination et souvent aussi la violence des hommes.
Naples est la toile de fond de ce récit, mais les héroïnes connaissent uniquement leur quartier, et ignorent même que leur ville est située au bord de la mer, que les enfants n’ont jamais vue. Le quartier est peuplé de gens pauvres ; la vie est dure, même les enfants le ressentent. Les bagarres sont fréquentes, surtout entre les jeunes travailleurs et les rares jeunes qui réussissent à gagner de l’argent dans ce quartier apparemment proche de la camorra ou de collaborateurs des les nazis-fascistes. « Je ne suis pas nostalgique de notre enfance : elle était pleine de violence. » dit Lena. Et la violence était omniprésente : dans la rue, mais souvent aussi à la maison.
« L’amie prodigieuse » raconte de façon captivante les hauts et les bas des deux protagonistes dont l’existence est étroitement liée à l’histoire et à l’évolution d’une couche sociale défavorisée dans un quartier d’une grande ville italienne.
En tant que lectrice on veut savoir à tout prix ce qu’il adviendra de Lena et Lila. Heureusement le deuxième tome – « Le nouveau nom » – vient de paraître et est également disponible au Cid.
Quant à l’auteure, elle préserve un peu de son mystère : Elena Ferrante est un pseudonyme et on ne sait pas grand’chose sur l’écrivaine qui se cache derrière. Après son succès en Italie, elle a conquis l’Amérique et désormais la France. La traduction sonne juste et donne envie de découvrir la suite.
(Gallimard 2014, 389 pages)
[Französisch und Englisch] Si les problématiques rencontrées changent d’un pays à l’autre, le centre des préoccupations reste le même: combattre les inégalités de genres... Weiter Lesen
DER CID
CID | Fraen an Gender ist ein Ort für alle die sich für Feminismus, Genderthemen, Gleichheit zwischen allen Geschlechtern interessieren und sich gegen Geschlechterstereotypen aussprechen.
Autres sites web
ÖFFNUNGSZEITEN
Dienstag. Mittwoch, Donnerstag, Freitag:
12 – 18Uhr
Im August und während den Weihnachtsferien ist das CID geschlossen.
© 2016 CID Fraen an Gender a.s.b.l. All rights reserved. Webdesign: bakform/youtag
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.